Bob Gurney

La cara

 

Mirí el gel
a l’estany de Wardown
hui
a prop del pont xinés
on una vegada
estiguí a punt d’ofegar-me
i viu el meu rostre
retornant-me la mirada.

 

El cello

THE FACE

I looked at the ice
in

Wardown Lake
today
near the bridge
where I once almost drowned
and saw my face
looking up at me.

Hi havia poques cases
llavors,

EL CELLO

Había pocas casas
entonces,
pocas pensiones
entre Barcelona y Tarragona.

Nos sentamos
en la duna
delante de la casa
de Pablo Casals.

Estaba cerrada,
vacía
y con rejas en las ventanas.

La música ausente
de un violoncelo
se mezclaba
en nuestras mentes
con el sonido de las olas
de un mar transparente.

Un guardia civil
con una ametralladora
le dijo a mi novia
que cubriera su bikini.

Un tren pasó
lleno de monjas
que se santiguaron.

LA CARA
Miré el hielo
en el lago de Wardown
hoy
cerca del puente chino
donde una vez
estuve a punto de ahogarme.

Vi mi rostro
devolviéndome la mirada.


poques pensions
entre Barcelona i Tarragona.

Ens asseguérem
en la duna


davant de la casa
de Pau Casals.

Estava tancada,
buida
i amb reixes en les finestres.

La música absent
d’un violoncel
es barallava
en les nostres ments
amb el so de les ones
d’un mar transparent.

Un guàrdia civil
amb una metralladora
li digué a la meua núvia
que es cobrira el bikini.

Un tren passà
ple de monges
que se senyaren.