ELEANOR RIGBY(portugués)

Traduït per Carlos Machado

ELEANOR RIGBY

La parte de mí que permanece 
como el murciélago,
colgando boca abajo al fondo de la cueva,
la parte de mí que se va,
el comedor de patatas creciendo a obscuras.
Una lenta quietud, una lenta migración,
todo a medias,
el destello de luz en la Puerta de los Apóstoles,
el pañuelo que me despide en la Malvarrosa, 
las mitades separadas de dos almas gemelas.
Yo tampoco podría escoger entre Mary Taylor y Charlotte,
en medio de toda aquella gente solitaria.

 

ELEANOR RIGBY

A parte de mim que permanece
como o morcego
pendurado de boca para baixo na caverna,
a parte de mim que se vai,
o comedor de batatas crescendo no escuro.
Uma lenta quietude, uma lenta migração,
tudo em meios termos,
o lampejo de luz na Porta dos Apóstolos,
o lenço com que me despeço na Malva-Rosa,
as metades separadas de duas almas gêmeas. 
Eu também não saberia escolher entre Mary Taylor e Charlotte
no meio de toda aquela gente solitária.